「診療」は英語でexaminationやtreatmentやmedical careなどという言い方ができます。examinationの前にmedicalという言葉も付けることができます。英語でexaminationは色んな意味があるから、medicalを付けたら、分かりやすいと思います。そして、treatmentとmedical careは「医療」と「治療」の意味と似ています。「診察」の意味を表す場合にはexaminationかmedical examinationの意味が一番その意味に近いだと思います。
例:
He needed to have a medical examination before travelling.
彼は旅行する前に健康診療しなければなりませんでした。
She went to the doctor for a joint treatment.
彼女は関節の診療のため医者に行きました。
Pediatricians are doctors that specialize in the medical care of children.
小児科医は子供たちの診療に専修する医者です。
診療 = medical examinationですけど、診療する = to examine
診療等 = medical treatment
医師が患者を診察する = A doctor examines patients
例文:
After the doctor examined me, I found out that I caught the flu
私は医者診療してから、インフルエンザになったことをわかりました
the flu = インフルエンザです。よく使う単語
ご参考になれば幸いです
「診療」という言葉を英語で表すと、「treatment」または「medical treatment」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、アメリカで診療の値段はとても高いです。その文章を英語で表すと、「Medical treatment in America is very expensive.」と言っても良いです。「Expensive」は「高い」という意味があります。他の例文は「You must receive medical treatment when you have influenza.」です。「Must receive ~」は「〜をもらわなければなりません」という意味があって、「influenza」は「インフルエンザ」という意味があります。
「診療」は"examination"ですが、短くすると"exam"で、それをよく使います。
「診療する」は"(to) examine"という意味ですね。
例文:
診察のために医者に行きました。
I went to doctor for a medical exam.
医者は喉を検察した。
The doctor examined my throat.