在留資格は英語では、"status of residence" もしくは "residential status" と表現します。
The immigration officer asked her status of residence.
(入国審査官は彼女の在留資格を尋ねた。)
immigration officer = 入国審査官
status of residence = 在留資格
御参考になさってください。
「在留」は英語で「residence」といいます。
「資格」は「qualification」です。
でも、日本の入国管理局が使っている表現は「status」です。
「Status」は「身分」、または「状態」という意味があります。
I want to apply for a change of status of residence.
在留資格の変更の申込書を出したいのですが。
May I ask your residence status?
在留資格の種類を聞いてもいいですか。
Your status of residence determines what kind of work you can do.
在留資格でどんな仕事していいかが決められています。
他の国の政府だと「residence qualification」を使っているかもしれません。
Do you have a residence qualification for this country?
この国で在留資格を取得していますか。
これは一般的に visa といいますね。日本語でもビザを言うこともあると思います。
しかし、在留資格はビザより、residence status になると思います。visa と全く同じ意味なのですが、最近はビザより residence status という言い方が流行っています。その言い方の方が柔らかく聞こえるかもしれないです。
ご参考になれば幸いです。