世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いつも、何時に終わるの?って英語でなんて言うの?

フードメニューは今日は終わっています。ってレストランで言われて一言。 When did it always end? で通じますでしょうか? もっと自然な言い方はありますか? (追伸 フィリピンで語学留学しているので、いつも解答すごく参考になっっています!ありがとうございます!!)
default user icon
Hayatoさん
2016/04/17 01:00
date icon
good icon

41

pv icon

4556

回答
  • When is the last order usually?

  • What time is the last order usually?

Hey Hayato! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! 日本語では、「いつも」を使うのですが、「always」だと「変わることない」というニュアンスがあるので、あまり言いません。ラストオーダーはレストラン次第なので、アメリカ人はよく「usually」を使います。 Itを使うと、「その日のメニュー」という意味になるので言いたい意味と違います。日本語と同じように「the last order」または「last order」と言います。 The last order と Last Orderの違い Last orderは最後の注文の**時間**ということです。 The last orderは最後に承る**注文**ということです。 WhenとWhat timeの違い Whenは結構幅広く使えます。日本語の「いつ」に近いです。 What timeは特定な時間を示し、日本語の「何時」に近いです。 よろしくお願いします! 応援しています! アーサーより
回答
  • What time is last order?

「ラストオーダーは何時ですか?」という意味です。こちらの方がよく使われています。 または、"when is last order?"という風に「ラストオーダーはいつですか?」という意味で聞くのも自然です。
回答
  • When do you take last orders?

  • What's the latest time I may place an order, please?

You are waiting for your friends in a restaurant. They are really late. Some of the diners in the restaurant are leaving and empty tables are starting to appear. the waiter keeps looking at his watch! You are worried the place may close at any time! You ask the waiter: "What's the latest time I may place an order, please?" "Sorry, sir, we'll be closing in five minutes." "Oh!"
友達をレストランで待っていて友達がとても遅れています。レストランでは人々が食べ終わって帰っていってます。店員は時計をずっと見ています。もうすぐでお店が閉まる予感がして店員にききます: (英文) "What's the latest time I may place an order, please?" "Sorry, sir, we'll be closing in five minutes." "Oh!" (訳) 「ラストオーダーは何時ですか?」 「申し訳ございません。あと五分でお店を閉めます。」 「あら!」
Ian W DMM英会話講師
回答
  • What time do you stop taking food orders?

  • What is the cut-off time for food orders.

  • When does the kitchen close?

▪What time do you stop taking food orders? Stop taking orders means that at a certain time no more order will be taken for food. ▪What is the cut off time for food orders. cut-off=an act of stopping ▪When does the kitchen close? This is asking what time the kitchen close because if the kitchen of the restaurant is closed no more food will be served.
▪What time do you stop taking food orders? Stop taking ordersとは、食事の注文をもうそれ以上取らなくなる時間(ラストオーダー)という意味です。 ▪What is the cut off time for food orders. cut-off=止める行為 ▪When does the kitchen close? レストランのキッチンが閉まるとそれ以上食事を出すことができないので、この例文ではキッチンが閉まる時間を聞いています。
Denton DMM英会話講師
回答
  • When does the kitchen close?

  • When do you serve your last table?

Normally when the kitchen closes, the restaurant is finished serving food and the employees are getting ready to leave. The same can be said about when a waiter or waitress serves their last table, this usually means that they are finished working.
"When does the kitchen close?"(キッチンはいつ閉まりますか) 普通キッチンが閉まるのは、レストランが食べ物を出すのを終えて、閉店の準備をしているときです。 ---- "When do you serve your last table?"(ラストオーダーは何時ですか)についても同じです。普通これはウェイター・ウェイトレスが仕事を終える時間を表します。
Mick J DMM英会話講師
回答
  • What time do you take the last orders?

  • When is food served til?

  • When's the latest i can order?

Sometimes you might be unsure what time you can order food until so you are always good to check and make sure so you can ask 'what time do you take last orders?' this is the last time you can order food
食べ物が何時まで注文できるのか分からないことがあるかもしれません。そんな時には、確認してみるといいですね。次のように聞けます。 'What time do you take last orders?' 「ラストオーダーは何時ですか」 これは、最後に食べ物を注文できるのが何時か尋ねています。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • What time do you finish serving food?

こんにちは!英語学習者の方ということですので、詳しく説明しますね。 ★情報処理プロセス:"いつも、何時に終わるの?"といいたい。 質問者さんの考えは、When did it always end?  →①always はいつものこと、なので、過去とは関係ないため、didと共に登場しません。 →②whenについては、間違いではありませんが、時間の守備範囲がちょっと広すぎるので、What time と始めたほうが聞き手はすぐにピンとくると思います。 →③itについて、「フードメニューはもう終わっています」という返答への質問なので、it でもも大丈夫ですが、もし、自ら質問したい時は、「フードの提供は何時に終わるの?」となりますね(日本語脳は「フードメニューが終わる」。。。と言いがちですが、「メニューが終わってしまう」わけではありませんね(^^;)あくまでも終わるのは、「フード提供」です。 What time do you finish serving food? 英語職人
good icon

41

pv icon

4556

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:4556

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら