俺はそのゲームに勝つことが出来ず恥ずかしかったって英語でなんて言うの?

恥ずかしかった=過去。ゲームに負けた=大過去。
自分で考えた文ですが、
I was ashamed that I hadn't been able to win the game.でいいでしょうか?僕的には大過去の部分に
couldn't win the game.としたいのですが、大過去にcouldn'tは使えるのでしょうか?
default user icon
take takeさん
2016/04/17 10:11
date icon
good icon

1

pv icon

1694

回答
  • I was ashamed that I couldn't win the game

    play icon

Couldn't でも使えます。
また、"hadn't been able to"よりは"wasn't able to"の方が正しいです。

"I wasn't able to win the game"でも言えます。

そして「恥ずかしい」は"ashamed"でもいいですし、"embarrassed"とも言えます。

"Ashamed"は自分が悪いことをして恥じることです。勝てなかった自分が悪い、情けない、人の期待に応えられなかった時に使います。"embarrassed"は自分が他の人の前でミスをして恥をかいた時に使います。どちらでもこの文では使えますが、自分の気持ちでどちらが合っているのかを選んでください。
good icon

1

pv icon

1694

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1694

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら