今のは俺が悪かったって英語でなんて言うの?
ゲームをしていて、手加減しなかった時に、ちびっこが泣いちゃったので
回答
-
My bad!
-
That was me
-
That was my fault
Hey Kazuya!
責任を持つために「自分が悪い」というの一般的に
It is my fault
と言います。
この場合「 fault」は「悪い」という意味に近いです。
でも他に若い人が使う言い方もあります。
My bad
That was me
このフレーズは一般的な時に使います。もし友達が何を着たかを気にしている場合、この言い方を使います。
よろしくお願いします。
アーサーより
回答
-
Sorry. I didn't mean to.
-
My bad.
Sorry. I didn't mean to.
「ごめんね。そういうつもりじゃなかったんだ」
悪気が無く相手を困らせてしまった時などによく使います。
My bad.
「わたしが悪かった」
これもよくネイティブが使うのでぜひ覚えてみてください!
回答
-
Oh, that was my fault.
今のは俺がいけなかったね!
Sorry, I'll go easy on you next time.
ごめん、次は手加減するよ!