バイクは原付でしょうか?
原付は scooter、バイクは motorbike / bike、自転車は bicycle です。
寒い中は「in the cold」になります。
よって、「I was on my bike the whole day in the cold」を提案しました。
雨も入れるなら:
- It was tough; I was on my bike the whole day in the rain and in the cold
I've been riding my bike all day in the cold today.
**訳**
「今日は寒い中、一日中バイクで移動していました。」
**解説**
- "I've been riding my bike" は「私はバイクを運転してきた」という現在完了進行形で、最近の継続した行動を説明します。
- "all day" は「一日中」という意味で、行動が一日を通して行われたことを強調します。
- "in the cold" は「寒さの中で」という意味で、外の環境が冷たく、おそらく不快であったことを示します。
このフレーズは、特に冬に寒い天候の中でバイクで移動したことを述べるのに適しており、大変だった経験を伝えるのに役立ちます。
**関連語**
- chilly: 肌寒い
- braving the elements: 悪天候に立ち向かう
- endure: 耐える
「朝から冷たい雨が降る中」という情報を加える場合は、"braving the cold and rain" と表現することもできます。これにより、寒さだけでなく雨にも耐えていたことがわかります。