I aim to pass the Eiken Grade Pre-2
英検準2級に受かりたいです(受かる目的です)
I want to pass the Eiken Grade Pre-2
英検準2級に受かりたいです
ご覧の通り、上記の表現はよく似ていますが、「aim to」を使うともっとフォーマルに聞こえるので、プロフィールに書くならI aim to pass the Eiken Grade Pre-2のほうがよろしいと思います。I aim to~には『目的』というニュアンスが込められています。
I want toのほうが日常会話で使われているので別に間違っていないですけど、プロフィールで目的を表しているのでaimを使った表現のほうが適切です(だがどちらも使ってもいいです)。
ご質問ありがとうございます。
「英検準2級に受かりたい」は英語で言いますと「I want to pass the the Eiken Pre-2 Level.」になると思います。
「英検」はそのまま「Eiken」か「Eiken Test」や「Eiken Exam」も言えます。
「準2級」は「Pre-2 Level」と訳しました。
「受かりたい」は「I want to pass」ですね。
「I hope to pass」でもいいと思います。「Hope」は「希望」という意味ですね。
役に立てば幸いです。