子供がいなければ、介護が必要になった際に困る。って英語でなんて言うの?

英検準一級のライティングでこの文章を英語にして書きたいです。
default user icon
YUNAさん
2021/04/23 22:33
date icon
good icon

1

pv icon

1032

回答
  • If I don’t have any children, I will be at a loss for what to do if I need nursing.

    play icon

  • If I don’t have any children, I will have a lot of trouble when I need to be cared for.

    play icon

最初の言い方は、If I don’t have any children, I will be at a loss for what to do if I need nursing. は、子供がいなければ、介護が必要になった際に困る。と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、If I don’t have any children は、子供がいなければと言う意味として使われています。to be at a loss は、困ると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、If I don’t have any children, I will have a lot of trouble when I need to be cared for. は、子供がいなければ、介護が必要になった際に困る。と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、to be cared for は、介護と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1032

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1032

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら