服引きずってる、ちゃんと持って。汚れるよ。(破けるよ・転ぶよ)って英語でなんて言うの?

子どもが、今まで着ていたジャンパーを脱いで、それを持って歩いています。ところが、適当に持っているので、ジャンパーが床について、引きずりながら歩いています。汚くなるし破けるかもしれないし、つまづいて転ぶかもしれないので、きちんと持ってと言うことを伝えたいです。
female user icon
Maisyさん
2019/03/02 21:40
date icon
good icon

3

pv icon

1801

回答
  • You are dragging your jumper.

    play icon

  • You need to carry it properly.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

私事ですが、私も毎回4歳になった次男によく注意しています。(苦笑)

1)"dragging 〜"で、「ひきづる」になります。

ちなみにジャンパーは英語でもそのまま"Jumper"でも大丈夫です。
他には"Jacket"/「ジャケット」もよく使われます。
フード付きのアウターなどは"Hoodie"/「フーディー」とも呼ばれます。

2)は、「きちんと持って」となりますが、この"Properly"には、「きちんと/ちゃんと」の意味があるので、子育てには欠かせない単語ですね。(苦笑)


ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1801

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら