つまり「ディズニーのマニュアルを超えたところに感動がある」てことでしょうか?
それなら、
❶The magic is outside of the guidebook. (魔法は マニュアルを超えたところにあるんだよ)。
私ならこういうかな?
You don’t need a guide book to enjoy Disneyland.
(ディズニーランドを満喫するのに マニュアルなんかいらないよ)。
The Disney magic is outside of the book.
(ディズニーの魔法ははマニュアルを超えたところにあるんだから)。
*感動 を魔法と訳しました。魔法という言葉の方が ディズニー感がでるので。
マニュアルや ガイドブックをばかり見てると 結局 景色や雰囲気を楽しめなかったりしますよね〜
参考に!