英語で「人工的」= artificialとman-madeです。
例えば、
Do you prefer playing football on grass or artificial pitches?
草やか人工ピッチでサッカーするのがどっちに好き
人工的な雨 = artificial rain
人工的な庭園 = artificial garden
ご参考になれば幸いです
「人工的」という言葉を英語で表すと、「artificial」という言葉も「man-made」という言葉も使っても良いと考えました。例えば、「人工知能」は「artificial intelligence」という表現になります。「人工的な雨」は「artificial rain」または「man-made rain」になって、「人工的な庭園」は「artificial garden」または「man-made garden」になります。例えば、「This garden is very beautiful despite being man-made.」という文章を使っても良いと考えました。
「articifial」と表すことができます。
例えば artificial intelligence と言うと「人工知能(AI)」の意味になります。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
I am very interested in artificial intelligence.
私は人工知能にとても興味があります。
This isn't real rain, it's artificial.
これは本物の雨ではありません、人工的です。
前のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
artificialは「人工的な」という意味の形容詞ですね(^^♪
私の方からは、少し例を足しておきたいと思います(*^_^*)
例)
Her face is somewhat artificial.
「彼女の顔は若干 作り物みたいだ」
Artificial ingredients aren't used for the food.
「この食べ物に人工の食材は使われていません」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)