妥協して簡単な仕事に就くかプロを目指すかどちらかしかないって英語でなんて言うの?
妥協はneed to compromiseが出て来ましたが、このような複雑な文章はなんて言ったらいいですか。
回答
-
My only choices are to compromise and take an easy job, or aim at being a professional.
-
I have to either give up and take a simple job, or go for a professional career.
「妥協」は「compromise」にも「give up」にもなります。「give up」はもちろん「諦める」という意味になります。そういうと、簡単な仕事は簡単過ぎるという気分の人が言います。