豪快に肉にかぶりつくって英語でなんて言うの?

美味しくてかぶりついた様子
Richさん
2019/03/04 20:54

11

8007

回答
  • Rapaciously devoured the meat

こちらの英語は結構古い単語を使っています。

「Rapaciously」(読み方:ラペイシャスリー)は「強欲に」という意味ですが、食べ物に使うと「豪快に」のニュアンスがあります。

イメージして欲しいのは、中世の会食で、鳥を丸ごと食べようとする太った西洋人の王様。

また、「devour」とは「豪快に食う」と言う意味です。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • heartily bite into a piece of meat

  • take a hearty bite of meat

  • sink my teeth into a piece of meat

豪快= hearty, exciting, splendid
かぶり付く = bite into, sink one's teeth into -- 「sink」は「沈む」という自動詞という意味もしますが、この場合には他動詞で使われています。「沈める」という意味もあるのですが、この場合には「((歯を食べ物に)入れる」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催

11

8007

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:8007

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら