好きでお肉を食べていないわけではないって英語でなんて言うの?

お肉を食べると気持ち悪くなるのでお肉を食べるのを断ったらごちゃごちゃ言われた時の返答
default user icon
shikata1124@yahoo.co.jpさん
2018/04/25 02:17
date icon
good icon

5

pv icon

2347

回答
  • I get sick when I eat meat. It’s not just whether I like it or not.

    play icon

  • I don’t know why but whenever I eat meat I get sick. I can’t help it.

    play icon

I get sick when I eat meat. It’s not just whether I like it or not. 【訳】肉を食べると気持ち悪くなるの。好き嫌いの話ではないんだよね。 I don’t know why but whenever I eat meat I get sick. I can’t help it. 【訳】なぜか分からないけど、肉を食べるときまって気持ち悪くなるの。どうしようもないんだよね。 It’s not just 〜〜 or not  「〜かそうじゃないかというだけの(そんな単純な)話ではない」というような意味合いで使います。 I can’t help it. はしょうがない、私にはどうにもならない、という表現で日常会話でよく使われる表現です。 あくまで一例ですが、参考になれば。
good icon

5

pv icon

2347

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら