スプレーはスプレー缶の処理が面倒なのであまり買いません。
スプレーは英語でもなんと「Spray」と言います。
スプレー缶は「Spray can」。
動詞としても使えます:
- Some graffiti artists sprayed the wall last night
- Spray the toilet, it stinks
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「スプレー」は英語でも spray と言います。
ヘアスプレーなら hair spray
虫除けスプレーなら bug spray / bug repellent
spray は動詞でもあり「スプレーをかける」という意味もあります。
I sprayed my legs with bug spray.
「虫除けスプレーを足にかけた。」
スプレー缶は spray can または aerosol can と言います。
「スプレー缶は処分するのが面倒なので、滅多に買いません。」
It's too much trouble to get rid of those spray cans so I don't usually buy them.
Disposing of aerosol cans is far too much trouble so I seldom buy them.
「処分する」は get rid of または dispose を使って言えます。
「滅多に買わない」は I don't usually buy ... または I seldom buy ... を使って言えます。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
・「Spray」
(意味)スプレー
<例文> Do you have repellent spray? I'm getting a lot of mosquito bites.
<訳> 虫除けスプレーある?結構蚊に噛まれている。
参考になれば幸いです。