それはとても過酷な旅だったって英語でなんて言うの?
Priests visited Mont Saint Michel. It was a hard travel.
でいいのでしょうか。
回答
-
That was a tough travel.
-
That trip was a tough one.
ご質問どうもありがとうございました。
「旅」または「旅行」を英語で、
Travel.
Tour.
Journey.
Trip.
と訳すことができます。しかし、旅のコースやその種類によっては、’travel’、’Journey’、’Tour’などが場合によって違いますので、ご注意下さい。
また、過酷なという表現は、文脈や名詞によって違ってきますので、例えば、
過酷なスポーツーA tough sport./ A difficult sport.
過酷な労働ー Extreme labour.
過酷な条件ーExtreme conditions./ Harsh conditions.
以上のように、文脈によって違う表現を使って頂ければと思います。
ご参考になれば幸いです。