日本ではみんな出会い系サイトを良く思っていないって英語でなんて言うの?

“”think badly of~“ は使えますか?
default user icon
linaさん
2019/03/06 07:22
date icon
good icon

3

pv icon

4167

回答
  • Japanese people think poorly of online dating sites.

    play icon

  • Japanese people typically don't think very highly of online dating services.

    play icon

  • Japanese people have a low opinion of online dating.

    play icon

どれも「日本人は出会い系サイトをよく思っていない。」という言い方になります。
「出会い系サイト」は online dating sites や online dating services と言えます。

1) Japanese people think poorly of online dating sites.
think badly of ではなく think poorly of と言うと良いでしょう。

2) Japanese people typically don't think very highly of online dating services.
日本人全員が悪いと思っていないと思うので、typically「大体は・一般的に」をつけてあげても良いですね。
ここでは don't think very highly of 「とても高く評価しない」を使って表現してみました。

3) Japanese people have a low opinion of online dating.
think highly of の逆の言い方で have a low opinion of「〜を悪く思う・〜を見下す」を使って表現してみました。

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

4167

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら