自信がなければできないことだって英語でなんて言うの?
そんなことないですよ~と謙遜しつつも、自信がある事が透けて見える人に対して使いたいです。「自信がない人はそんなことしないよ」と、少し皮肉を込めたいです。
回答
-
People that aren't confident wouldn't say/do that
-
You must be pretty confident to be able to say that
最初の例文は「自信が無い人はそんな事言えません/出来ません」の意訳となります。自信は「confidence」ですが「自信がある/持ってる」等と表現したい場合は「confident」になります。この例では「wouldn't say」で言わない、「wouldn't do」でやらない/出来ないと表現してます。
皮肉を込めたいなら二番目の例の様に「そんな事言えるなんて結構自信があるんだね」と率直に表現することもできるかと。