そう思っていただけて本当に嬉しいですって英語でなんて言うの?
相手とうまくコミュニケーションがとれてよかったということを伝えたい。
回答
-
We're really glad you think so.
Noriさん、
ご質問どうもありがとうございます。
{英訳例}
We're really glad you think so.
そう思っていただけて本当にうれしいです
↓
We're really glad
本当にうれしい
you think so
そう思っていただけて
{解説}
「そう思っていただけて本当にうれしいです」という意味です。
主語は、会社やグループとして「うれしい」と伝えるときには we がいいと思います。
個人として「うれしい」と伝えたければ、
I'm really glad you think so.
主語を I にします。
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
回答
-
I'm so glad that you could understand me.
-
I'm feel so glad that you think that way.
そう思ってくれて、という表現は、相手が自分のことを理解してくれた、あるいは、文字通り、そのように考えてくれた、という表現で訳せると思います。