英語の勉強のために日本の漫画が英訳されたものを買って読んでいます。
I like to read Japanese manga「漫画を読むことが好き」 in English when I can.「できれば英語で」
When I read manga,「漫画を読むときに」 to help my studies,「勉強を支えるときに」 I read the English version.「英語級で」
when I can「できれば/できるとき」はいいと思います。どうしてかというといつも英語級があるとは限らないからでね。
Tomoさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語にするには、下記の言い方ではいかがでしょうか。
・Currently, I'm reading English translations of some of my favorite Manga.
今、お気に入りの漫画の英訳版を読んでいます。
・Currently, I'm reading English translations of some of my favorite Manga as I want to improve my English.
今、お気に入りの漫画の英訳版を読んでいます。自分の英語力をアップしたいからです。
P.S. 「as」はこの文脈では「because」のようなニュアンスとなります。
ご参考にしていただければ幸いです。
Currently, I'm reading English translations of some of my favorite Manga.