世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

バケツリレーって英語でなんて言うの?

本来の消化の際の「バケツリレー」もそうですが、同様に人を介してものや情報を運ぶことを「バケツリレー式に」と言いますが、「バケツリレー」は英語でなんと言うでしょうか?
default user icon
Nanaさん
2019/03/10 14:07
date icon
good icon

7

pv icon

10705

回答
  • bucket brigade

  • human chain

Bucket → バケツ brigade → 団体、隊 human chainという事もあります。 Human → 人間 chain → 鎖 こちらはバケツを使わない場合も含まれます。例えば荷物を次から次へ手渡しするときです。
回答
  • "Bucket brigade"

英語フレーズ: "Bucket brigade" 解説: バケツリレーは英語で "bucket brigade" と言います。昔、火事を消す際に人々が行った水のバケツを手渡しする連鎖を指します。今日では、人々が連携して物や情報を移動させる方法を表すのにも使われます。 似たような表現としては以下のフレーズがあります: - "Human chain" (人間チェーン。) 関連する単語とフレーズ: - Pass along: 渡す - Relaying: リレーする - Transmit: 伝達する - Convey: 運ぶ
good icon

7

pv icon

10705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら