リレーのアンカーって英語でなんて言うの?

リレーの一番最後に走る人です。
大抵、足の速い人が受け持つ。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/04 21:09
date icon
good icon

10

pv icon

10341

回答
  • anchor

    play icon

  • anchor leg (of a relay)

    play icon

こんにちは。

日本語と同じで、「アンカー」は anchor と言います。
anchor leg ということもあります。

「リレー」もそのまま relay なので、of a relay(リレーの)を加えても良いです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • (relay) anchor

    play icon

リレー → relay
アンカー → anchor
リレーのアンカーというのは、元々英語からの外来語なので、ローマ字に変えてそのまま言えますね。
relayを使わずanchorのみを使っても大丈夫です。

「anchor」という言葉ですが、綱引き競技から借用した言葉です。
直訳ですと船で使う「いかり」のことで、綱引きの最後尾のふんばる人が一番体重が重く、力の強い人を示しています。
リレーでは、一番足が速い最後に走る人となります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

10

pv icon

10341

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10341

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら