直接英語にしたら”Red Brick Warehouse”になります。横浜にあるから “Yokohama Red Brick Warehouse”の名前があるけれど外国人でも”Aka Renga”って呼びますよ。今の所日本語の名前を使えます。
横浜になる赤レンガ倉庫っていうところ連れて行ってあげたい
I want to take you to this place in Yokohama called Aka Renga
毎年赤レンガでインドフェスとかクリスマスマーケットをやってるよ!
Every years there’s stuff like an Indian festival and Christmas markets at Aka Renga.
「赤レンガ倉庫」という場所の名前を英語で伝えると、「Red Brick Warehouse」または「Yokohama Red Brick Warehouse」という名前になります。場所の名前ですので、いつも大文字で始めます。例えば、「I want to take you to the Red Brick Warehouse when you visit.」と「I’d like to take you to the Red Brick Warehouse when you visit.」と言っても良いです。「I want to ~」と「I’d like to ~」は「私は〜したい」という意味があって、「when you visit」は「あなたが訪れるとき」という意味があります。
こんにちは。
横浜の赤レンガ倉庫は英語で「Yokohama Red Brick Warehouse」と言います。
【例】
I want to take my friend to the Yokohama Red Brick Warehouse.
「友達を横浜の赤レンガ倉庫に連れて行きたいです」
Let's go to the Yokohama Red Brick Warehouse.
「横浜の赤レンガ倉庫に行きましょう」
brick は「レンガ」、warehouse は「倉庫」という意味です。
ぜひ参考にしてください。
倉庫 は warehouse や storehouse と言います。その言葉はほかの場合にも使えます。
I want to take my friend, who's coming to Japan, along to see some famous sites.
日本に来る友人に名所に連れて行ってあげたいと思っています。
I want to take him/her/you to see the Yokohama Red Brick Warehouse.
赤レンガ倉庫にも連れて行ってあげたい。