「[ぜひ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88938/)調べてみてください」を英語にしたら、"By all means, please search for this" と翻訳できますが、他の自然の言い方があります。
"If you get the chance please search for this" というフレーズを使います。日本語にしたら、「[機会があれば](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19068/)、これを調べてください」を指します。
*複数の場合、最後の言葉は "this" ではなく、 "these" を変わらなきゃいけません。例えば、様々な場所の話だったら、"If you get the chance, please search for these places" と言います。「(これらの場所)是非調べてみて下さい。」
[是非](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88938/)調べてみて下さい と言いたい場合は
「Please look it up」
[発表](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35069/)で言う場合は、「Please look it up on the 〇〇 when you have a chance」〇〇にInternetとかGoogle、またはDictionaryなどを入れてください
もう一つの言い方は「Please do me a favor and search the 〇〇」
ご利用いただきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Look it up if you get the chance.
機会があったら調べてみてください。
Please take time to do some research about it.
少し時間をとって調べてみてください。
do some research は「少し調べる」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。