世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

独創的って英語でなんて言うの?

自分のひらめきや考えによって生み出された者に対し独創的なといいます。独創的な発想や独創的な作品。
default user icon
keitoさん
2019/03/16 14:51
date icon
good icon

40

pv icon

22191

回答
  • original

1.) original (独創的) 「独創的」は英語でoriginalと訳せます。自分のひらめきや考えによって生み出された者はoriginalと呼べます。 例えば、 original idea (独創的な発想) original work (独創的な作品)
回答
  • Creative

  • Original

  • My own

独創的という日本語はあまり聞いた事がありませんが、英語だと「Creative」とか「Original」に近いと思います。 「Unique」いいかもしれないですね。 僕は「My own」もいいかと思います。独創的と言う漢字から提案した英語です。この方が質問者様のお求めのニュアンスに近いように思います。 例文: - These ideas are all my own. The work that you see is all my own
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • original

  • unique

作品については、「original」という言葉は一番適切だと思います。もし誰かがアーティストに「You're so unoriginal. (あんたの作品が全然独創的じゃない。)」と言いたら、最低な侮辱になって、傷つけるでしょう。人について creative も言えます。 We're looking for people who are creative and reliable. 創造的で信頼できる人を採用しております。
回答
  • ingenious

  • inventive

「独創的」は英語で表すと、他のご回答に加えて、この二つの形容詞が使えます。 Ingenious はほぼ genius (天才・天才的)と同じ意味ですが、形容詞としてgeniusはあまり言わなくて、ingenious のほうが普段です。意味には、「コツがある」というニュアンスがあります。 使い方の例えは、 That’s an ingenious plan, Jerry. You’re a genius! (それは独創的でいい計画だ。ジェリーさん、天才だね!) Inventive は original とほぼ同じ意味で、同じように使えます。
回答
  • original

  • unique

「独創的」という言葉を英語で伝えると、「original」という言葉、または「unique」という言葉を使っても良いと考えました。この二つの言葉は形容詞です。例えば、「I wrote this story based on my own original ideas.」という文章を使っても良いと考えました。「Original」の代わりに、「unique」も使っても良いです。「Based on ~」は「〜に基づいた」という意味があって、「idea」は「アイデア」という意味があります。
good icon

40

pv icon

22191

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:22191

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら