「外国人移住者」って英語でなんて言うの?

"immigrants"は「移民」というニュアンスが直球的過ぎる気がします。 "immigrants from abroad" という言い方は丁寧な感じはするでしょうか?逆に不自然でしょうか。
default user icon
Rumiさん
2019/03/16 18:45
date icon
good icon

6

pv icon

5446

回答
  • foreign migrants

    play icon

  • migrants from abroad

    play icon

そうですね。「移民」は単純に「immigrants」といいます。「外国人移住者」は「foreign migrants」や「migrants from abroad」といいます。伝えたいニュアンスによりますが、「foreign worker」(外国人労働者)や「foreign resident」(居留外国人)などの言い方も使えます。 例文: The number of foreign migrants in Japan has been increasing recently. (日本はここ最近、外国人移住者が増えてきている。) Japan's labour force relies on foreign migrants/foreign workers. (日本の労働力は外国人移住者・外国人労働者に頼っている。) ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Foreigners

    play icon

質問者様の仰る通り「immigrants」はあまり丁寧な言葉ではありません。何故ならば人間性がかけているためです。 「migrants」もちょっと使い辛いですね。 僕なら単純に「Foreigners」とか、その国の名前を使います(例:Filipinos, Spanish peopleなど)。考えてみると「Foreigners」もあまり良くないですね。移住者は不要です。 例文: - There are many people from Kurdistan living in Warabi - There are quite a few Vietnamese people living in this area
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

5446

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら