コンビニの店員は外国人が増えてきていますって英語でなんて言うの?

マックにしても一般の店舗でも外国人労働者が増えてきています
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/02 19:39
date icon
good icon

54

pv icon

28206

回答
  • The foreigners who work at convenience stores in Japan have been increasing.

    play icon

今回は、初中級者でも使えるように、わかりやすい文法を選んで文章を作りました。

他の先生方も使っていますが、なるべく初級者の方でもわかりやすいように、細かく説明してみますね^^

まず、今回の文章は関係代名詞を使用しています。

関係代名詞は、二つの文章をつなぎ合わせる役割があります。

なので、初級者の方は、ここでいきなり文章を作らずに、まずは、日本語を二つにわけてから英作文をすると、しっくりきやすいと思います。

① 外国人が増えてきてます。
② 日本のコンビニで働いている外国人がいます。

これをまず英語にします。

① The foreigners have been increasing.
② The foreigners work at convenience store in Japan.

ここで、中学校や高校で習う先行詞を探すと、

foreignersが①でも②でも使われています。先行詞が人の場合はwhoを使い、物場合はwhichを使います。

それでは、①と②を合体させます←この作業が関係代名詞となります。

すると、

The foreigners who work at convenience stores in Japan have been increasing.

となります。

もし、こちらの説明で、まだしっくりこない方がいらっしゃいましたら、気軽にご質問していただければと思います。
回答
  • The number of foreigners working at convenience stores is increasing.

    play icon

  • More and more convenience store workers are foreigners.

    play icon

英訳1:the number of ...は「…の数」、increaseは「増える」という意味になります。

英訳2:直訳すると「より多くのコンビニ店員が外国人です」になるので、日本人には少し使いにくい言い方かもしれません。
More and more XX are ...「多くのXXが…である」ととらえて、いろいろな例文をつくることで慣れていきましょう。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The number of foreign staff in convenience stores is increasing.

    play icon

  • Foreign staff in convenience stores are increasing in numbers.

    play icon

以上の例は文法的に「コンビニでの外国人の店員は増えてきてます」になりますが、意味的には変わってません。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

54

pv icon

28206

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:28206

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら