「医学」は英語で「medicine」、「medical」です。
「Medicine」は名詞で、「medical」は形容詞です。
「用語」は「terminology」といいます。
それを短くして、「term」と言うこともあります。
「Terminology」はそのままで単数形、複数形で使えますが、複数形を「terminologies」にして使っても間違いではないです。
「Term」は「-s」をつけて複数形にします。
I'd like to focus on learning some medical terminology.
医学用語を習うのに集中したいと思います。
Is that a medical term?
それは医学用語ですか。
I'm working on learning the medical terms right now.
今医学用語を学ぼうとしています。
「Jargon」という言葉もあります。
「Jargon」は「専門用語」、「職業語」、「通語」、「隠語」という意味があります。
Stop using so much medical jargon and explain it in normal language.
医学用語を使うのをやめて、普通の言葉で説明してください。
「医学用語」という言葉を英語で伝えると、「medical term」という表現も「medical jargon」という表現も使っても良いと考えました。「Medical」は「医学」または「医学的」という意味があって、「term」と「jargon」は「用語」という意味があります。例えば、「You must learn a lot of medical jargon before you can become a doctor.」という文章を使っても良いと考えました。「Must ~」は「〜をしなければならない」という意味があって、「doctor」は「医者」という意味があります。「Learn」は「学ぶ」です。