4月から新しい仕事をし始めることになりました。この「し始める」って英語でどういう風に言えますか?
1.) to start (し始める) 「し始める」は英語でto startと訳せます。例えばアメリカで人が新しい仕事をするのがいつでも普通のことなので、英語でただのto startを普通に使います。
例えば、
I will start my new job in April. (4月から新しい仕事をし始めることになりました)
I have decided to start studying harder.(もっと頑張って勉強し始めることにしました)
「し始める」は英語で「start」と言います。動詞が付く場合は現在進行形になります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I'm going to start a new job in April.
4月から新しい仕事をし始めることになりました。
I started studying Korean.
韓国語を勉強し始めた。
I'm thinking of starting jogging.
ジョギングをし始めようかなと思ってる。
ぜひご参考にしてみてください。
「~し始める」は英語で言うと start to _ / begin to _ になります。「~始める」は start / begin だけ、との違いがあります。
Start to (do something) の( )は他の動詞を使います。例えば、「学生時代に日本語を勉強し始めた」は I started to study Japanese when I was a student. と言います。
表現によって、言い方が変わることもあります。「4月から新しい仕事をし始める」は英語で、I’ll start work at a new job this April. と言えます。Start to work も大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
「し始める」が英語で「start…」か「begin…」と言います。
例文:
4月から新しい仕事をし始めることになりました。 ー I started a new job in April.
お金を貯蓄し始めることにしました ー I decided to start saving up money
緊張し始めた ー I began to feel nervous
参考になれば嬉しいです。
"to start ~"(動詞)は「~をし始める」を意味します。よく使われている表現です。
"to begin ~"(動詞)も「~をし始める」を意味します。これはちょっと硬い表現です。
例文一:
I will start a new job in April.
4月から新しい仕事をし始めることになりました。
例文二:
I will begin a new job in April.
4月から新しい仕事をし始めることになりました。
例文三:
She started lifting weights last year.
去年彼女は筋トレをし始めた。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
〜し始めるは英語で start 〜ing と言います。また、 〜を始めるは start+名詞です。
I will start a new job in April.
私は4月から仕事をし始めます。
I started a new business last month.
私は新事業を先月始めました。
ご質問ありがとうございます。
・「to start」
=〜を始める
(例文)I started studying English recently.
(訳)最近英語の勉強を始めた。
(例文)I need to start exercising for my health.
(訳)健康のために運動を始めないといけない。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco