し始める〜は、"start" "begin"がで言えます。
例文
I will start my new job in April
[4月](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44677/)から新しい[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)を始める〜
I will start working in April
4月から[働き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39925/)始めます
I will begin to work from April
4月から働き始めます
このように、start my new job, start working, begin to work...色々な言い方があります。
ご参考になれば幸いです。
1.) to start (し始める) 「し始める」は英語でto startと訳せます。例えばアメリカで人が新しい[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)をするのがいつでも普通のことなので、英語でただのto startを普通に使います。
例えば、
I will start my new job in April. (4月から[新しい仕事をし始める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6173/)ことになりました)
I have decided to start studying harder.(もっと頑張って勉強し始めることにしました)
「し始める」は英語で「start」と言います。動詞が付く場合は現在進行形になります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I'm going to start a new job in April.
4月から新しい仕事をし始めることになりました。
I started studying Korean.
韓国語を勉強し始めた。
I'm thinking of starting jogging.
ジョギングをし始めようかなと思ってる。
ぜひご参考にしてみてください。
「~し始める」は英語で言うと start to ___ / begin to ___ になります。「~始める」は start / begin だけ、との違いがあります。
Start to (do something) の( )は他の動詞を使います。例えば、「学生時代に日本語を勉強し始めた」は I started to study Japanese when I was a student. と言います。
表現によって、言い方が変わることもあります。「4月から新しい仕事をし始める」は英語で、I’ll start work at a new job this April. と言えます。Start to work も大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
「し始める」が英語で「start…」か「begin…」と言います。
例文:
4月から新しい仕事をし始めることになりました。 ー I started a new job in April.
お金を貯蓄し始めることにしました ー I decided to start saving up money
緊張し始めた ー I began to feel nervous
参考になれば嬉しいです。
"to start ~"(動詞)は「~をし始める」を意味します。よく使われている表現です。
"to begin ~"(動詞)も「~をし始める」を意味します。これはちょっと硬い表現です。
例文一:
I will start a new job in April.
4月から新しい仕事をし始めることになりました。
例文二:
I will begin a new job in April.
4月から新しい仕事をし始めることになりました。
例文三:
She started lifting weights last year.
去年彼女は筋トレをし始めた。
ご質問ありがとうございます。
・「to start」
=〜を始める
(例文)I started studying English recently.
(訳)最近英語の勉強を始めた。
(例文)I need to start exercising for my health.
(訳)健康のために運動を始めないといけない。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco