闇の炎に抱かれて死ねって英語でなんて言うの?

動画を始めるときに使いたいです。
default user icon
MUZANさん
2021/08/07 13:02
date icon
good icon

4

pv icon

481

回答
  • Die in the embrace of the flames of darkness!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「闇の炎に抱かれて死ね」は直訳でBe embraced in the flames of darkness and dieになりますが、この英語はあまり格好良くないと思います。ですので、上に同じ意味の英文を提案しています。他の言い方は様々にありますが特に詩的な言い方はDie in fiery arms of darkness!です。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

481

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:481

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら