世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いつ見ても可愛い陽気なお父さんって英語でなんて言うの?

SNSでこうツイートしたところ SNSの翻訳機能では Cute hilarious dad no matter when you look と翻訳されるらしく 海外の方に面白がられてしまいました どういったニュアンスで伝わっているのか教えて頂ければ幸いです。
default user icon
( NO NAME )
2019/03/19 14:03
date icon
good icon

2

pv icon

4671

回答
  • Whenever I see my dad, he’s so cute and hilarious!

    play icon

  • My dad is always cute and hilarious!

    play icon

  • I can’t get enough of my cute and hilarious dad!

    play icon

「いつ見ても」という表現は英語ではあまり使わないので、翻訳した時に 間違った翻訳になってしまったんでしょうね。 こういう言い方が自然です。 ❶ Whenever I see my dad, he’s so cute and hilarious! (お父さんに会うと、いつも可愛くて陽気なお父さんだ!) ❷My dad is always cute and hilarious! (私のお父さんはいつも可愛くて、陽気!) ❸I can’t get enough of my cute and hilarious dad! 直訳すると、「可愛く 陽気なお父さんが 物足りないわ」になりますが、意味は 「可愛くて陽気なお父さんのいろんな面をもっと見たいわ〜!」というニュアンスです。 参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

4671

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら