「無償」という言葉を英語で伝えると、「free」という言葉または「free of charge」という表現を使っても良いと考えました。例えば、「無償で働く」を英訳すると、「work for free」と「work free of charge」になります。例えば、「Volunteers work free of charge.」という文章を使っても良いと考えました。「Volunteers」は「ボランティア」という意味があります。
無償は
❶ free (タダ)
❷ at no cost. (無償で/お金なしで)
という言葉をよく使います。
例えば:
I work for free. (私はタダで働きます)。
I work at no cost. (私は お金なしで/無償で 働きます)。
Free insurance. (タダの保険)
Insurance at no cost. (お金払わない/無償 保険)。
と言えます。
参考になれば嬉しいです!
ご質問ありがとうございます。「無償」という言葉は英語で次の言い方があります。
「無償で働くこと」は unpaid labor または uncompensated labor と言います。インターンシップやボランティアを指すことです。
例文 Volunteer work and internships are forms of unpaid labor that are not reflected in economic statistics.
ボランティアやインターンシップは経済的なデータで見えない無償の働きの例です。
弁護士が無償で働くことは pro bono と言います。時々他の職種についても表す表現です。
例文 Even if a lawyer takes your case pro bono, they may not represent you well.
もし無償でケースを受けても、弁護士は必ずしもあなたのために頑張るというわけではない。
ご参考になれば幸いです。