おもちゃ/本、出してきたの?って英語でなんて言うの?

おもちゃ/本、出してきたの?
子供が、おもちゃ/本などを出してきたときに、あら出してきたの?はどう言えばいいですか?
default user icon
Nozomiさん
2019/03/20 03:31
date icon
good icon

2

pv icon

888

回答
  • You got the book out for me?

    play icon

  • You brought me the book?

    play icon

〜〜きたのは主人のためになんかしてくれるのことですね
私のため〜〜 - 〜〜for me
私のためにしてくれたの? - You did it for me?

出す - get out, put out
出してくれる - can you please get out, can you please get
Can you please get は出してくれると持ってくれるの意味です。

出してきたの? - Did you get? Did you get out? Did you bring?

Did you bring this toy for me?
Did you get this book for me?
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • You brought a book with you?

    play icon

  • You brought your toy from the toybox?

    play icon

You brought a book with you?
本を持ってきたの?

本当に質問している疑問文ではないので、Did you というような倒置はしません。主に話し言葉で使われます。本当に質問したいときは Did you bring 〜? 「〜持ってきた?」になります。

bring 〜 with you は直訳すると「あなたと共に持ってきた」で、「持参してきた」というような意味を持ちます。

You brought your toy from the toybox?
自分のおもちゃをおもちゃ箱から出してきたの?

from the shelf や box を入れると棚や箱から出してきたという意味にもできると思います。
good icon

2

pv icon

888

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:888

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら