江ノ島の地形は地殻変動によって作られた。って英語でなんて言うの?

Enoshima's geography was made by land deformation.
と自作してみましたが、「地形」と「地殻変動」の表現方法が分かりません。"geography"だと学問の「地理」っぽいし・・。
Hiroさん
2017/08/27 18:59

3

2689

回答
  • Enoshima's landforms were shaped by tectonic/crustal movement.

「地形」は、簡単に言うなら、landform で良いと思います。

「作られた」ですが、この場合には、「形作られた」ということだと思いますので、shape もしくは form を使うのが良いと思います。formations were formed は、form が重なってしまって変ですから、今回は、shape を選びました。

地殻変動は、「地殻の、地殻変動の」という意味の tectonic または crustal を使って、tectonic movement 、crustal movement で表現できます。

tectonic は、plate tectonics (プレートテクトニクス)でも用いられていますね。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • The terrain of Enoshima was created by tectonic plate activity.

「江ノ島の地形は地殻変動によって作られた」はこのようにも言います:
The terrain of Enoshima was created by tectonic plate activity.

「地形」はlandform(s)のほかにterrainも使えます。
terrainは不可算名詞です。
「によって作られました」は受動態でwas made byでもいいし、was created byも言うことができます。
「地殻変動」はtectonic/crustal movementでいいと思いますが、movementの代わりにactivityも使われます。(tectonic (plate) activity / crustal activity)

また、「によって」のbyのほかに、due to(~が原因で)やas a result of(~の結果として)も使うことができます:
The terrain of Enoshima was created due to tectonic plate activity.
The terrain of Enoshima was created as a result of tectonic plate activity.
Jaime 英会話講師・翻訳家

3

2689

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:2689

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら