Just saying, "let's make the world a better place with music" sounds great and all, but in reality how will that happen?
Just saying,(〜を言うだけ)
"let's make the world a better place with music"(音楽で世界をもっとよいところに)
sounds great and all,(聞いて響きのいい言葉)
but in reality(でも実際に)
how will that happen? (それはどうやってするの)
You say 'Make world peace with music' but what exactly do you do?
音楽を聞く余裕もない国もあるのに無理だと思いますけどね。
って感じ で I'm like と言う表現を個人的の反応を述べる場合に使います。
「「音楽で世界を平和にできると思う?」と聞かれた時に、「分かんない」って感じだし」
"When asked 'Do you think you can make world peace with music?', I'm like, 'I don't know.' " など