これは言い方が色々あります。
私は「[原則](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59632/)として」をだいたい as a general rule として訳します。これが一番「原則として」に当てはまると思います。例えば「原則として19時以降の注文を承っていません」と言いたいなら As a general rule, we don't take orders after 7 P.M. と言えます。
general rule = 原則
as a general rule = 原則として
In general でも大丈夫ですが、これはもうちょっと「[一般的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45428/)」というニュアンスです。
In principle もOKですが、これはもうちょっと「[基本的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48055/)」というニュアンスです。
ご参考になれば幸いです。
"As a general rule students are not allowed to bring their own lunch."
「原則として学生は自分の弁当を持って来てはいけない」
"Labor Standard Law does not, in principle, apply."
「労働基準法は原則として適用されない」
* as a general rule: 一般的に、[基本的に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48055/)
* student: [学生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33142/)、[生徒](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53274/)
* be allowed: 〜〜することを許されている
* bring: 持ってくる
* own: 自身の
* lunch: 昼ごはん
* Labor Standard Law: 労働基準法
* in principle: 原則として、基本的に
* apply: 適応する
ご参考になれば幸いです。
「原則として」は、英語で"in principle"、"basically"もしくは"in general"です。
例えば、"In principle, you cannot change your choice after applying.「原則として、申請後は、(あなたは、あなたの)選択を変更できません。」"や"Basically, the museum is open during class hours.「原則として、その博物館は大学の開講期間に開いています。」"、"In general, we start selling tickets from 9 a.m.「原則として、私達は午前9時にチケットを売り始めます。」のように使うことができます。
お役に立てれば幸いです。
kikiさん、ご質問ありがとうございます。
in principle は原則から見ると、何かがあるか、何かがいることという意味ですが、時々そのことがないか、そのことがいない表現ですから、この場合で適切だと思います。
例文 In principle, we should be able to avoid war.
「原則として、戦争を避けることは可能のですが ~」
1) How long will it take to climb the mountain?
2) In principle we should be able to reach the summit in 3 hours, but it may take longer than that.
ご参考になれば幸いです。
"generally" ←これは習慣・傾向に関して言います。
"in general" ←これは習慣・傾向に関して言います。
"as a general rule" ←これはルール・規則に関して言います。
「昼休みは原則として1時から2時です。」の例文:
・"Our lunch break is generally from 1 to 2 o'clock."
・"In general our lunch break is from 1 to 2 o'clock."
「オフィスでの飲食は原則として禁止となっています。」の例文:
・"As a general rule eating and drinking are prohibited in the office."
●As a general rule/As a rule どっちでもOK
generalが入ると一般的なルール (会社や大人がいる場所での〜)
子供や中学生を対象にするなら、As a rule....と言ってもOKだと思います。
As a rule, we do not allow chewing gum in class.
原則として、ガムがクラスで禁止されています。
As a general rule, we should only take 10-minute breaks
原則として、ここでは10分休憩しかとってはいけない。
●These are the principles: 1) _________ 2_________
↑ストレートに言う場合、These are the principlesと述べて、その後 1)____ 2_____ とリストアップしても良いと思います。
ご参考になれば幸いです。