Anneさん、ご質問ありがとうございます。
直訳すると「これは食べ物ではありません」は This is not food になります。
こういうふうに訳してもいいと思うのですが、この場合によく聞かれるのは This is not edible です。
これが、食べられないという意味で、この文で適切だと思います。
1) Is this plant edible?
2) No. It's non-edible.
ご参考になれば幸いです。
これは食べ物ではありませんは色んなフレーズがあります
This is not food
これは直接翻訳して“これは食べ物ではありません”
これは - This
食べ物 - food
ありません - is not
You cannot eat that
それを食べられないよ
This is not edible
これは食べれる物じゃない
どれでも使えますよ
This is not something you eat.
これは食べるものではありません。
This isn't food.
これは食べ物ではありません。
上記のように英語で表現することができます。
food は「食べ物」、something you eat は「食べるもの」となります。
ぜひ使ってみてください。