どちらの例も「特注家具を作るのが仕事です」の意訳となります。
「特注家具」は「special order furniture」や「custom order furniture」で表現してます。「special order」はそのまま「特注」の意味で「custom」はあつらえの~、注文して作った~との意訳になります。
家具は「furniture」、仕事は「job」と「work」で表現してます。
「私の仕事は〜」と言うとき、"I do ~ (私は〜をしています)"を使うことができます。
例えば、数学の先生であれば"I teach Math to junior highschool students."と言えば、中学校で数学を教える先生であることがわかりますね。
"craft"も"make"も「作成する」という意味がありますが、"craft"の方が丹念に作ってる印象を受けます。
「特注」は”made-to-order (オーダーに合わせて作られた)" 、又は"custom-made(特注で作られた)"で表すことができるので、上記のような例文で「仕事は特注家具を作ってます」を表現することが可能です。
*何かしら肩書き(医師、看護師、美容師など)があれば、"I'm~"で簡潔に伝えることができます。