~でも、~でも使えるって英語でなんて言うの?
こんにちは。
質問タイトルについてです。
「小さいサイズの家具でも大きいサイズ家具でも(両方に)使えます。」
「大きいサイズの家具でも使えます。」
上記のような文章は英語でなんと言うのでしょうか?
ご回答お待ちしております。
よろしくお願い致します。
回答
-
Either small or large-sized furniture is available.
-
Large-sized furniture is also available.
「小さいサイズの家具でも大きいサイズ家具でも(両方に)使えます。」
使えますという表現が曖昧だったので、とりあえず便利な
available という形容詞を使っています。他にはOK, alright
どちらもという表現は either ~ or ~を使っています。
Either small or large-sized furniture is available.
「大きいサイズの家具でも使えます。」
でも、また、also
Large-sized furniture is also available.