"Put on a backpack"
「バックパックを背負う」
"I can carry that bag on my back"
「そのカバン、僕が背負えるよ」
"Donkeys are used to carry heavy things on their backs"
「ロバは重い荷物を背負うために使われている」
ご参考になれば幸いです。
「背負う」が英語で「carry」と言います。
例文:
袋を背負う ー Carry a bag on one's back
彼女は赤ちゃんを背負っていた ー She was carrying her baby on her back.
隠喩的な重荷を背負うのような使い方もあります。
例文:
私たちが今後の日本を背負う。 ー We bear the responsibility for Japan's future.
参考になれば嬉しいです。
「背負う」は英語で色んな意味がありますが、「carry」や「bear」は当たっていると思います。リュックとカバン(backpack)を背負う時なら「wear」の方が使われています。「carry a backpack」は手で持ち歩くイメージだと思います。
彼は今でも何年前の罪を背負っています。
Even today he is bearing the sins from many years ago.
あの女性は子供を背負っています。
That woman is carrying a child on her back.
リュックやカバンを背負うは英語で carry や put on と言います。carry は「持ち運ぶ」、put on は「身に着ける」という意味の単語です。したがってその先に backpack などと付け加えることで自然と「背負う」という意味になります。
He is carrying a backpack.
「彼はバックパックを背負っている」
She stood up and put on a rucksack.
「彼女は立ち上がってリュックサックを背負った」