世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そう言って欲しかったんでしょ?って英語でなんて言うの?

おどけた感じで、「本当は私が〇〇を言うことを期待していたんでしょ?」と言う場合に、タイトルのように英語でどう表現しますか?
default user icon
Hさん
2016/04/21 22:58
date icon
good icon

12

pv icon

9250

回答
  • I imagine/think you’ve been expecting me to say that to you?

    play icon

  • I imagine/think you've wanted me to say that to you, right?

    play icon

「人に~して欲しかった」という言い方ですが、 「have been expecting 人 to do」 「have wanted 人 to do」 というように表現できます。 おどけた感じで、「でしょ?」と相手に言いたい場合は、 「Right?」と、文末につけてみると、少し表現が柔らかくなりますね♬ 参考にされてください☆
回答
  • Isn't that what you wanted to hear?

    play icon

  • Isn't that what you wanted me to say?

    play icon

Isn't that 〜?〜なんじゃないの? what you wanted to hear あなたが聞きたいと思っていたこと この場合のwhatは関係代名詞で〜すること、もの、を表します。 例 What I want for Christmas is a new car. 私がクリスマスに欲しいものは、新しい車だ。 他にも、2つ目の例では what you wanted me to say あなたが私に言って欲しいと思っていたこと と少し変えています。 want (人) to (動詞の原形)で 人 に 〜してもらいたい の意味です。
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • You were waiting for me to say that, right?

    play icon

  • Be honest, that's what you wanted me to say, right?

    play icon

  • I'm pretty sure that's what you wanted me to say.

    play icon

英訳1:wait for XX to ...「XXが…するのを待つ」を使った言い回し。 最後のright?には、「そうでしょ?」というニュアンスがあります。 英訳2:Be honest.は「正直になって」。what you wanted me to sayで「あなたが私に言ってほしかったこと」の意味です。 英訳3:I'm sureは「(私は)確信がある」ということ。prettyには「とても」と続く形容詞を強調する意味があります。 その他の言い方: - You were hoping I would say that, weren't you? - You thought I would say ..., right? *...には○○が入ります。 - You were holding your breath for that, right?
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

12

pv icon

9250

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9250

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら