ぎりぎりまで昼寝してて、この有様ですって英語でなんて言うの?
DMM英会話が始まるぎりぎりまで昼寝をしていて、授業が始まっても授業で使う教材を用意できてなかったりと、ぐだぐだになってしまった時に、「すみません、ぎりぎりまで昼寝してて、この有様です」と言いたかったです。
回答
-
I was taking a nap until the very last minute and, this is the result
昼寝は take a nap という表現を使います。
ギリギリまでは最後の最後の一分と直訳した感じで
until the very last minute と言うのがおすすめです。
この有様はこの結果と意味して this is the result が
使えます。