芸能人に会おうと思えば会えるって英語でなんて言うの?

芸能人に会おうと思えば会える(テレビ番組の観覧に行ったりだとか)
”If I tried, I could meet TV celebrities”はおかしいですか?
default user icon
RINAさん
2019/03/29 07:43
date icon
good icon

1

pv icon

1381

回答
  • If I wanted to meet celebrities, I could.

    play icon

  • If I give it a try it's possible for me to meet celebrities.

    play icon

If I wanted to meet celebrities, I could.
"有名人に会おうと思えば会える"という意味です.

If I give it a try it's possible for me to meet celebrities.
"やってみれば、有名人に会うことが可能です" という訳出です.
回答
  • If I wanted to, I could meet celebrities.

    play icon

If I triedでいいか、と言う質問がありました。If I tried, I could meet celebritiesでもいいです。if I tried は、「会おうと思えば」という意味にもなるし、「頑張れば」というニュアンスもあります。

If I wanted toの直訳は「~したければ」なので、この文では「会いたければ」「会おうと思えば」という意味です。

この分は「芸能人」celebrityの複数形を使っています。
「会おうと思えば、少なくても一人の芸の人とは会える」のようなニュアンスなら、単数形を使います。
If I wanted to, I could meet a celebrity.
good icon

1

pv icon

1381

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1381

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら