ヘルプ

好機を逃すって英語でなんて言うの?

せっかくのチャンスを逃してしまったときに。
miyanagaさん
2016/04/22 14:31

24

20060

回答
  • I missed a great opportunity.

"I missed..." は「〜を逃す」、"a great opportunity"は「絶好のチャンス」を意味します。

"Opportunity"も「好機」を意味する場合もありますが、せっかくのチャンスだったことを強調するには"great"を加えるといいと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I lost a good chance.

  • I missed a really good opportunity.

  • I let a favorable opportunity slip away.

好機はgood chanceとかfavorable opportunity。
逃がすはloseかmissが一般的でしょう。
回答
  • pass up~

pass up~(好機など)を見送る、みすみす逃す

私はせっかくのちゃんを逃してしまった。
I passed up a chance.

次のような使い方もできます

こんなチャンス逃してはいけないよ。
You shouldn’t pass a chance like this.

こんチャンス逃すわけにはいかないぞ。
I can’t pass a chance like this.
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

24

20060

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:24

  • PV:20060

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら