In the countryside, since only a few trains are running, in case you miss your train you have to wait one hour until the next one.
ご質問ありがとうございます。
「田舎は電車の本数が少ないので、逃すと次は1時間後です」は英語で「In the countryside, since only a few trains are running, in case you miss your train you have to wait one hour until the next one.」と言えます。
In the countryside - 田舎
in case you miss your train - (電車)を逃すと
you have to wait one hour - 1時間待たないといけない
until the next one - 次は
ご参考になれば幸いです。
Trains are infrequent in the countryside, so if you miss one, the next isn't for another hour.
「田舎は電車の本数が少ないので、逃すと次は1時間後です」は英語で "Trains are infrequent in the countryside, so if you miss one, the next isn't for another hour." と表現できます。
Trains are infrequent in the countryside は「田舎では電車の本数が少ない」という意味です。「infrequent」は「頻繁でない」、「本数が少ない」という意味を持ちます。
if you miss one は「逃すと」という部分を伝えます。「miss」は「逃す」を意味します。
the next isn't for another hour は「次は1時間後」という状況を表しています。