The direction is that way. Go straight for a couple of minutes and then turn left.
The direction is over there. Go straigt for a while and then turn left.
"direction" は「方向、方角」を表します。"that way"は「あちらの方」、もしくは"over there"「あそこに、向こうに」を使って、方角を指差しながら"The direction is that way."と説明してあげるとわかりやすいと思います。
"Go straight"は「真っすぐ進む」、"for a couple of minutes"「ほんの数分、2-3分」を使ってみました。
最初の文に「細かいことは、所々で人に聞くのが良いです」という説明を入れるならば、
"The direction is that way. Go straight for a couple of minutes and then turn left. And then continue to going straight. However, The streets around here are bit complicated, so you should ask somebody when you get confused."
「方向はあちらです。数分真っすぐ進んで、左に曲がってください。そして真っすぐ進み続けてください。しかし、このあたりの道は少し複雑なため、道に迷ったら誰かに聞いた方が良いです。」
と意訳してみました。
"to complicate"で「複雑にする」という意味なので"be complicated"で「複雑である」
"to confuse"「混乱させる」という意味なので、"be / get confused"で「混乱する、戸惑わせる」という形で表しました。
The direction you need to go is that way. Walk straight for a while, then turn left.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
The direction you need to go is that way. Walk straight for a while, then turn left. After that, just keep going straight, and you should be on the right track. There are quite a few intersections, so it might be best to ask someone along the way if you need more details.
とすると、「方角はあっちです。[しばらく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46861/)真っ直ぐ進んだ後、左に曲がってください。その後はひたすら真っ直ぐ進めば、道に沿って行けるはずです。十字路がたくさんあるので、途中で人に聞くのが良いかもしれません。」となります。
参考になれば幸いです。