親と過ごす時間よりも友達と過ごす時間の方が長いって英語でなんて言うの?
学校にいる時間が結構長いので、親と過ごす時間よりも友達と過ごす時間の方が多いので、
親よりも友達に影響されるよね。という文章を作りたいです。
回答
-
I spend most of my time with my friends than I do with my family.
most of my time はほんとんどの時間と言う意味として使います。
than I do with my family は家族と過ごす時間に比べてと言う意味です。
英語では2つの物を比べる時に、than あるいはcompared to を使う事が多いです。是非参考になれば良いです。
I spend most of my day at school with my friends; therefore, I end up spending more time with my friends compared to the time I spend with my family at home on weekdays. は学校で友達と過ごす時間の方が家でいる時間に比べてはるかに長いので、友達と過ごす時間の方が平日は長くなります。と言う意味として使います。
therefore はですからと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I spend more time with my friends than I do with my parents.
spend time=「時間を過ごす」
with~=「~と一緒に」
more A than B =「AよりもBのほうが多い」
I spend more time with my friends than I do with my parents.
「私は両親と一緒に時間を過ごすより、友達と過ごすほうが多いです」
ご参考まで
回答
-
I spend more time with my friends than with my parents.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I spend more time with my friends than with my parents.
「親とよりも友達との方がより多くの時間を過ごす」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪