静かなって英語でなんて言うの?

賑やかな場所よりも静かな場所でゆっくり過ごすのが好きです。
default user icon
masakazuさん
2019/06/29 23:18
date icon
good icon

2

pv icon

3418

回答
  • quiet

    play icon

I like spending time in quiet areas more than in lively areas.
賑やかな地域よりも静かな地域で時間を過ごす方が好きです。

I want to chill out in quiet places rather than going to lively places.
賑やかな地域に行くよりもむしろ静かな地域でゆっくり落ち着きたいです。

微妙に表現が違う2文にしてみました。あとはお好みだと思います。

spend time 「時間を過ごす」
chill out 「冷静になる」「まったりする」
回答
  • I prefer a quiet place to live one because I can spend time relaxing.

    play icon

a quiet place=「静かな場所」
prefer A to B=「BよりAのほうを好む」
live one=「にぎやかな所」
spend time relaxing.=「リラックスして時間を過ごす」

I prefer a quiet place to live one because I can spend time relaxing.
「リラックスして時間を過ごせるので、にぎやかな場所より静かなところのほうが好きです」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

2

pv icon

3418

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3418

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら