グッドラックって英語でなんて言うの?
日本語では「幸運を祈ります」という意味で使われますが、英語でも同じニュアンスですか?
回答
-
Good luck
-
Knock on wood
グッドラックは英語からきている言葉なので、そのままgood luck です。
例文
Good luck on your test!
試験頑張って!
Good luck to you
あなたに幸運を
また、同じような意味で違う言い回しだと
Knock on wood があります。
通常、言いながら木製品をノックをするように拳で叩きます。
由来は諸説ありますが、木を叩くことにより魔除けをする、げんをかつぐような意味合いがあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Good luck!
「グッドラック」は、英語でそのまま "good luck" と言います。
相手は大変なことやる前にこのフレーズをよく使います。例えば、新しい仕事を始まる前に、"Good luck on your new job" と言えます。「新しい仕事頑張って」を指します。
(他の例)
友人は留学する前に、"Good luck in your study abroad"と言います。難しいことは多いかもしれませんが、このフレーズで「幸運を祈ります」と伝われます。
回答
-
Good luck
英語でも同じニュアンスになります。相手の幸運を祈る時に言う言葉です。
頑張って、くらいのニュアンスでも多く使われ、よく耳にする言葉の一つです。
Good luck to you!
あなたに幸運を!
Good luck on your entrance exam!
入試での幸運を祈ります!
回答
-
Good luck
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
グッドラックは「Good luck」といい、「幸運を祈る」という意味です。
・頑張って!
・お元気で!
・成功を祈る!
などの意味で使われます。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
-
Good luck.
1. Good luck.
「グッドラック」は英語でもそのまま Good luck と言います。
「幸運を祈る」のような意味になります。
例:
Good luck with your test tomorrow.
明日の試験、頑張ってね。
Good luck! I hope you do well.
頑張ってね!うまくいくことを祈っているよ。
お役に立てれば嬉しいです。