うまくやるって英語でなんて言うの?

「彼はどんな環境でもうまくやる」はどのように言いますか?
default user icon
Rolaさん
2019/04/03 13:57
date icon
good icon

21

pv icon

20943

回答
  • He can get along in any situation.

    play icon

  • He makes a go of it in any circumstance.

    play icon

この場合の「うまくやる」は get along や make a go of it を使って言えます。

1) He can get along in any situation.
「彼はどんな境遇でもやっていける。」
get along には「なんとかやっていく・先へ進む」という意味があります。
situation は「境遇・状態」

2) He makes a go of it in any circumstance.
「彼はどんな環境でもうまくやっていく。」
make a go of it で「うまくやっていく」
circumstance は「環境・状況」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • He makes it work.

    play icon

  • He adapts to it.

    play icon

最初の言い方は、うまくやるという意味として使いました。

最初の言い方では、makes it work はうまくやるという意味として使います。例えば、He makes do with what he has. は今あるもので精一杯うまくやるという意味として使いました。

二つ目の言い方は、なれるという意味として使いました。

二つ目の言い方では、adapts to it(環境に)慣れるという意味として使います。例えば、He adapts to the change in his environment. は自分の環境の変化になれるという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

21

pv icon

20943

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:20943

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら