世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うまくやるって英語でなんて言うの?

「彼はどんな環境でもうまくやる」はどのように言いますか?
default user icon
Rolaさん
2019/04/03 13:57
date icon
good icon

29

pv icon

41430

回答
  • He can get along in any situation.

  • He makes a go of it in any circumstance.

「彼はどんな環境でもうまくやる」を英語で表現するには、「get along」や「make a go of it」のフレーズが適しています。 1. He can get along in any situation. 「彼はどんな状況でもうまくやっていける。」 「get along」は「うまくやっていく」または「うまくやる」の意味になります。ここで言う「situation」は、直訳すれば「状況」や「境遇」を意味します。 2. He makes a go of it in any circumstance. 「彼はどんな条件下でもうまくやる。」 「make a go of it」は「うまくやる」を別の表現で言い換えたものです。「circumstance」は、「環境」または「状況」を表す言葉です。 これらのフレーズは、人が困難な状況や変わりゆく環境に対応してうまくやることを表現するのに適しています。似たような表現として、「handle situations well」や「adapt to any environment」もあります。 例: He can handle any situations well.(彼はどんな状況もうまく処理できる) She is able to adapt to any environment.(彼女はどんな環境にも適応できる) ご参考になれば幸いです!
回答
  • He makes it work.

  • He adapts to it.

最初の言い方は、うまくやるという意味として使いました。 最初の言い方では、makes it work はうまくやるという意味として使います。例えば、He makes do with what he has. は今あるもので精一杯うまくやるという意味として使いました。 二つ目の言い方は、[なれる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34105/)という意味として使いました。 二つ目の言い方では、adapts to it([環境](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36217/)に)慣れるという意味として使います。例えば、He adapts to the change in his environment. は自分の環境の変化になれるという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • make it work

  • do(does) well

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: make it work なんとかする do(does) well うまくやる 例: I think he can do well in any situation. 彼はどんな状況でもうまくやれると思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

29

pv icon

41430

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:41430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら